На пути изучения английского языка дети постепенно знакомятся со все большим количеством новой лексики, расширяя словарный запас, являющийся фундаментом речи. Но чтобы английский звучал естественно, нужно еще что-то.

Идиомы в английском языке — это устойчивые выражения, значение которых рождается из целой фразы, а не из каждого слова в отдельности. Они часто встречаются в повседневном общении у носителей языка, в песнях, фильмах, книгах, видеоблогеров — везде! Благодаря идиомам речь становится более естественной и живой, а их знание помогает лучше понимать услышанное со всеми тонкостями.

В этой статье мы хотим поговорить о том, почему изучение этих выражений может стать запутанным процессом для ребенка и как лучше работать с ними на уроках английского. А также поделимся большим списком разных идиом с объяснениями, примерами и переводом. Погнали!

Как эффективно изучать идиомы на уроках английского

Одна из самых распространенных ошибок — попытка изучать и запоминать все идиомы большими списками. А это именно то, как они часто представляются в учебниках или сайтах с разными self-study материалами. Вот вам идиома и значение, обычно без примеров и надлежащего использования в контексте. Поэтому новый vocabulary довольно быстро забывается или просто теряется среди пассивных знаний. Вместо этого гораздо эффективнее:

 Знакомство через контекст: важно показывать, как можно использовать идиомы в настоящих ситуациях. Пусть дети попытаются составить собственные предложения с использованием новых идиом или применяют их в обсуждениях!

 Видео- аудио демонстрация: можно сочетать приятное с полезным и демонстрировать выражения во фрагментах фильмов, мультфильмов, сериалов или песен, популярных или уже знакомых детям. Таким образом, они, во-первых, поймут, как это можно использовать, во-вторых, легче запомнят благодаря визуальным ассоциациям;

 Начинать урок с идиом на warm-up: таким образом можно устроить небольшой разогрев в начале занятия. Попросите учеников угадать значение выражения, самостоятельно придумать пример или ситуацию, в которой его можно использовать.


Идиомы 

Креативных способов обучать детей и знакомить их с новыми идиомами может быть много, и это здорово!

Мы же, в свою очередь, хотим поделиться с вами интересными идиомами на разную тематику. Для удобства мы разделили и структурировали их по категориям, а также добавили примеры и перевод, которые помогут лучше понять значение.

Современные идиомы и сленг Gen Z

 at sixes and sevens — быть в состоянии полного беспорядка, путаницы или дезорганизации

'My room is at sixes and sevens after I was looking for my school uniform this morning!' — В моей комнате полный хаос после того, как я искал школьную форму в это утро!

 cap — без лжи, серьезно (cap = ложь)

'This is literally the best pizza I've ever had, no cap!' — Это буквально лучшая пицца, которую я когда-либо ела, без шуток!

 it hits different — что-то вызывает особое ощущение, затрагивает больше обычного

'Listening to this song at night just hits different.' — Слушать эту песню ночью — это совсем другое ощущение.

 periodt — усиленная версия точки в конце предложения — подчеркивает, что обсуждение окончено

'She's the best teacher we've ever had, periodt.' — Она лучшая учительница, которая у нас когда-либо была, точка.

 to be in your era — переживать определенный период своей жизни с полной отдачей

'I've been studying so hard lately — I'm really in my student era.' — В последнее время я так много учусь — я действительно в своей студенческой эре.

 to glow up — сильно измениться к лучшему снаружи или внутренне

'Have you seen her lately? She had such a glow up over the summer!' — Ты видел ее в последнее время? Она так изменилась к лучшему за лето!

 to touch grass — отвлечься от экранов и выйти на свежий воздух 

'You've been on your phone for five hours straight — go touch grass!' — Ты уже пять часов подряд сидишь в телефоне — иди подыши свежим воздухом!

 to be delulu — иметь нереалистичные или фантастические ожидания (сокращение от delusional)

'You think you'll finish all that homework in ten minutes? You're so delulu!' — Ты думаешь, что сделаешь всю домашку через десять минут? Ты явно живешь в вымышленной реальности!

 to be salty — быть раздраженным или обиженным из-за незначительного

'He's been salty ever since he lost that board game.' — Он обижается с тех пор, как проиграл в настольную игру.

Об эмоциях и внутреннем состоянии


 to be over the moon — испытывать очень сильное счастье или восторг

'Mila is over the moon about her upcoming trip with classmates! She's never been to Lviv before.'  — Мила в восторге от предстоящей поездки с одноклассниками! Она никогда еще не была во Львове.

 to be down in the dumps — быть расстроенными чем-то

'I know you're a bit down in the dumps because you failed your test, but I'm sure you'll do better next time!' — Я знаю ты немного расстроена, потому что завалила тест, но я уверена, что ты справишься лучше в следующий раз!

 to be on pins and needles — беспокоиться и нервничать из-за чего-то, что должно случиться

'I've been on pins and needles all day because I haven't received my exam grade yet!' — Я весь день как на иглах до сих пор не получила оценку за экзамен!

 to be on cloud nine — быть на седьмом небе от счастья. Только на английском на девятом ;)

'Did you really manage to buy that ticket to this band's show? You must be on cloud nine!' — Неужели у тебя действительно получилось купить билет на концерт этой группы? Ты, должно быть, на седьмом небе от счастья!

 to feel blue — быть грустным

'I feel so blue about that fight we had with Ann. I really want to apologize.' — Мне так грустно из-за той ссоры с Энн. Я действительно хочу извиниться.

 to be green with envy — сильно кому-нибудь завидовать

'Have you heard that he bought the Playstation I want? I've never been that green with envy as I am now.' — Ты слышала, что он купил себе тот Playstation, который я хочу? Я никогда никому так не завидовал.

 to see red — слиться, выходить из себя

'I hate when people are lying to me! It makes me see red.' — Ненавижу, когда люди врут! Это выводит меня из себя.

 to wear your heart on your sleeve — не скрывать собственные чувства и эмоции

'I like Marta because she wears her heart on her sleeve and is honest about everything.' — Мне нравится Марта, потому что она не скрывает своих чувств, всегда честна и открыта.

 to cry over spilled milk — испытывать сожаление и печаль по поводу уже случившегося (применяется для того, чтобы подчеркнуть, что это ни к чему не приведет)

'It's no use crying over spilled milk! Think about the future and focus on not repeating this mistake again.' — Нечего жалеть о том, что уже произошло! Лучше подумай о будущем и постарайся не повторить эту ошибку.

 no hard feelings — используется, чтобы сказать кому-то, что вы не хотите на них сердиться или чтобы они не сердились на вас

'I'm so sorry I spilled tea on your homework! I didn't mean it.
'No hard feelings!' —
- Извини, что разлил чай на твою домашку, я не хотел!
- Да ничего страшного!

Об учебе и школе

 to hit the books — усердно и сосредоточенно учиться, часто используется в контексте контрольных, тестов, экзаменов и т.д.

'Sorry, I can't come over tonight! I have to hit the books.' — Извини, сегодня вечером у меня не получится прийти! Я должен учиться.

 to pass with flying colours — получить высокий балл за тест, экзамен или контрольную

'Congratulations on passing your graduation exams with flying colours! Do you want to go out and celebrate?' — Поздравляю с успешной сдачей выпускных экзаменов! Не хочешь ли это отпраздновать?

 To pull an all-nighter — не спать целую ночь через обучение или работу

'I didn't have time to prepare for the test during the week, so I had to pull an all-nighter and memorize everything all at once.' — У меня не было времени готовиться к экзамену в течение недели, поэтому мне пришлось бодрствовать всю ночь и заучить все за один раз.

 to learn by heart — выучить наизусть

'English has lot of different rules that you have to learn by heart.' — Английский язык имеет много правил, которые нужно выучить наизусть.

 to do your homework — это не только о буквальном домашнем задании, которое задают в школе. Это также о тщательной подготовке к чему-то перед тем, как это произойдет

'It was clear that Katy had done her homework: she did an amazing job during her interview!' — Было очевидно, что Кэти хорошо подготовилась: во время собеседования она показала себя просто великолепно!

 to play hooky — прогуливать обучение без разрешения

'Andrew played hooky yesterday and his parents still haven't found out.' — Эндрю прогулял школу вчера, и его родители до сих пор об этом не узнали.

 to pick someone's brain — задавать вопросы человеку, который разбирается в определенной теме или спрашивать их мнение по этому поводу

'My students always pick my brain about English grammar and I'm happy to help them!' — Мои ученики постоянно спрашивают меня об английской грамматике, и я с удовольствием им помогаю!

 to put your thinking cap on — глубоко задуматься, сосредоточиться или начать разрабатывать план

'We have to solve this problem as soon as possible, so put your thinking cap on!' — Нам нужно как можно скорее решить эту проблему, так что давайте думать!

 to stay on track — сохранять концентрацию и не отвлекаться

'Please put the phone down, we have to stay on track! Otherwise we won't finish this assignment today.' — Пожалуйста, отложи телефон, нам нужно сосредоточиться! Иначе мы не успеем выполнить эту задачу сегодня.

 to go by the book — делать что-то строго по правилам

'Oh, chill! We don't have to go by the book. This matter is not that serious.' — Ой, расслабься! Не нужно соблюдать правила. Это же не такое уж серьезное дело.

Об общении и социальных ситуациях

 to hit it off — быстро подружиться

'Lisa and I love the same TV-shows, so we hit it off real quick.' — Нам с Лисой нравится те же сериалы, поэтому мы довольно быстро сдружились.

 to be on the same page — иметь общее мнение или взгляд на ситуацию с кем-то

'After having been friends for three years, I randomly understood that we were not on the same page at all.' — После трех лет дружбы я вдруг осознала, что мы совсем не на одной волне.

 to keep in touch — поддерживать связь

'Even though my best friend moved to another country, we still keep in touch every day.' — Несмотря на переезд моей лучшей подруги за границу, мы поддерживаем связь каждый день.

 to get along with someone — иметь хорошие отношения с кем-то

'Mia gets along so well with her classmates! They're such good friends.' — Мия хорошо ладит со своими одноклассниками, они такие хорошие друзья!

 to put yourself in someone's shoes — представить себя на месте кого-то другого или оказаться на их месте

'Don't you understand how difficult this is? Put yourself in my shoes for once!' — Разве ты не понимаешь, как это тяжело? Хотя бы раз поставь себя на мое место!

 to get to know someone — узнавать кого-то лучше

'I really want to get to know your friends, they seem cool.' — Я очень хочу лучше познакомиться с твоими друзьями, они кажутся классными.

 to be all ears — очень внимательно слушать

'Please, tell me about the reason why they broke up! I'm all ears!' — Расскажи, пожалуйста, почему они разошлись! Я внимательно слушаю!

 to judge a book by its cover — судить книгу по обложке

'I didn't like her at first, but she turned out to be such a nice person. Never judge a book by its cover!' — Сначала она мне не понравилась, но оказалась таким приятным человеком. Никогда не судите о книге по обложке!


 to get back to someone — дать ответ, перезвонить позже

'I'll get back to you as soon as I finish my homework.' — Я позвоню тебе как только кончу делать домашку.

 to take a rain check — используется, когда вы не можете принять приглашение, однако охотно сделаете это в другой раз

'Sorry, I have to take a rain check on our cinema date. I have so much work!' — Извини, придется отложить наше свидание в кино. У меня куча работы!

О времени и организации

 to kill time — убивать время

'Our flight is in 3 hours. Wanna kill some time in Duty Free?' — Наш рейс через 3 часа. Хочешь убить немного времени в Duty Free?

 чтобы иметь много раз в вашем магазине — иметь много дел

'I'm sorry I couldn't help you with that project, I had a lot on my plate.' — Прости, что не смогла помочь тебе с тем проектом, у меня была куча дел.

 at an ungodly hour / unearthly hour — очень рано утром или очень поздно ночью, в неудобное время

'My little brother woke me up at an ungodly hour just to show me his new toy!' — Мой младший брат разбудил меня ни свет ни заря просто чтобы показать свою новую игрушку!

 to fall behind — отставать в чем-то от других

'I can't help falling behind my classmates because I get sick quite often.' — Я не могу не отставать от одноклассников, потому что часто болею.

 call it a day — завершать работу на сегодня

'Alright, we've completed everything we planned. Let's call it a day! See you tomorrow'.  Ладно, мы выполнили все, что запланировали. Давайте на сегодня кончать! До завтра.

 once in a blue moon — очень редко

'I'm not a big fan of horror movies, but I can watch one once in a blue moon.  Я не большая поклонница фильмов ужасов, но раз в сто лет могу и посмотреть.

 to beat the clock — закончить задание быстрее установленного времени

'I wanted to be the first one to finish the task and beat the clock, but someone was faster.' — Я хотел первым выполнить задание и успеть до истечения времени, но кто-то оказался быстрее.

 to miss the boat — потерять возможность из-за промедления

'I've been putting off buying this book for such a long time that I missed the boat: it's sold out now.' — Я так долго откладывала покупку этой книги, что упустила момент: ее уже раскупили.

 to be in a rush — очень торопиться

'She did the work in a rush without paying attention to all the mistakes she was making in the process.' — Она выполняла работу наспех, не обращая внимания на все ошибки, которые при этом допускала.

 better late than never — лучше поздно, чем никогда

'My grandma was afraid of starting to learn English, but better late than never!' — Моя бабушка боялась начать учить английский, но лучше поздно, чем никогда.

 at the crack of dawn — рано утром, на восходе солнца

'Jade had so much homework that she went to bed at the crack of dawn and didn't have enough sleep.' — У Джейд было столько домашних задач, что она легла спать на рассвете и не выспалась.

О деньгах и образе жизни

 to make ends meet — сводить концы с концами

'After losing his job, it became hard for him to make ends meet.' — После потери работы ему стало тяжело сводить концы с концами.

 money talks — деньги решают все

'In big business, money talks.' — В большом бизнесе деньги решают все.

 to be born with silver spoon in your mouth — родиться в состоятельной семье

'Amelie was born with silver spoon in her mouth and never had to worry about money.' — Амелия родилась в богатой семье и никогда не переживала из-за денег.

 to splash out on something — тратить много денег на что-то

'They decided to splash out on a new phone.' — Они решили потратить много денег на новый телефон.

 to live in an ivory tower — жить в своем идеальном мире оторвано от реальности

'My brother lives in an ivory tower and not understand real problems.' — Мой брат живет в своем вымышленном мире и не понимает реальных проблем.

 to kick the habit — избавиться от вредной привычки

'She finally kicked the habit of checking her phone every minute.' — Она наконец-то избавилась от привычки проверять телефон ежеминутно.

 to cost an arm and a leg — стоить очень дорого

'That designer bag costs an arm and a leg. We can't afford it.' — Но дизайнерская сумка стоит безумные деньги. Мы не можем себе этого позволить.

 to move in the same circles — общаться в одном кругу людей

'They move in the same circles, so they often meet at different events.' — Они общаются в одном кругу, поэтому часто видятся на разных мероприятиях.

 life in the fast lane — жизнь в быстром темпе, насыщенная событиями

'He enjoys life in the fast lane with constant travel and parties.' — Ему нравится жизнь на полной скорости с постоянными путешествиями и вечеринками.

О производительности

 to work your fingers to the bone — очень трудно работать

'She worked her fingers to the bone to pass all her exams.' — Она очень тяжело работала, чтобы сдать все экзамены.

 to bite off more than you can chew — взять на себя больше чем можно сделать

'I think I bite off more than I could chew when I joined three book clubs at once.' — Думаю, я взяла на себя слишком много, когда записалась сразу в три книжных клуба.

 to work around the clock — работать непрерывно, без отдыха

'We worked around the clock to finish the project on time.' — Они работали беспрерывно, чтобы завершить проект вовремя.

 to put in the effort — прилагать усилия

'You need to put in the effort if you want to improve your English.' — Тебе нужно прилагать усилия, если хочешь улучшить свой английский.

 to burn out — выгореть, сильно устать

'My poor son burned out after studying non-stop for weeks.' — Мой бедный сын выгорел после нескольких недель обучения без перерыва.

 to roll up your sleeves — приступать к работе серьезно

'It's time to roll up our sleeves and start working.' — Пора приступать к работе и начинать работать.

 to be in the driver's seat — контролировать ситуацию, быть главными

'She felt confident because she was in the driver's seat during the presentation.' — Она чувствовала себя уверенно, потому что контролировала ситуацию во время презентации.

 to be in the zone — быть полностью сосредоточенным и продуктивным

'Don't talk to me right now, I'm totally in the zone with this essay!' — Не мешай мне сейчас, я полностью сосредоточен на этом эссе!

 to burn the midnight oil — работать допоздна

'I had to burn the midnight oil to finish my homework.' — Мне пришлось работать допоздна, чтобы завершить домашнее задание.

 think outside the box — мыслить нестандартно, иметь интересные идеи

'The teacher asked us to think outside the box to complete this task.' — Учитель попросил нас мыслить нестандартно, чтобы выполнить эту задачу.

 keep your eye on the ball — не терять фокус

'You need to keep your eye on the ball and be attentive during the exam.' — Тебе нужно не терять концентрацию и быть внимательной во время экзамена.

О решениях и ответственности

 to sit on the fence — не решаться принять решение

'He's been sitting on the fence about which university to choose.' — Он никак не может определиться, какой университет выбрать.

 to take something into account — считать что-то

'You should take all the details into account before deciding.' — Тебе следует учесть все детали, прежде чем принимать решения.

 a change of heart — изменение мысли / решения

'I wanted to quit my job, but I had a change of heart. It could've been an impulsive decision.' — Я хотела бросить, но передумала. Это могло бы стать импульсивным решением.

 to take matters into your own hands — взять ситуацию под свой контроль

'Sasha took matters into his own hands and solved the problem.' — Саша взял ситуацию в свои руки и разрешил проблему.

 to make up your mind — определиться, сформировать мнение

'You need to make up your mind about your future path! It's a serious thing.' — Тебе нужно определиться со своим будущим! Это серьезная вещь.

 to bite the bullet — решиться сделать что-то сложное, сделать что-то, что вы долго откладывали

'I didn't want to have the break-up conversation, but I had to bite the bullet eventually.' — Я не хотела заводить разговор о расставании, но в конце концов пришлось вынудить себя.

 to be up in the air — когда что-то еще не определено и не решено

'Our vacation plans are still up in the air. We can't choose the perfect date.' — Наши планы по отпуску до сих пор не определены. Мы не можем выбрать идеальную дату.

 to be between a rock and a hard place — оказаться в затруднительном положении и быть вынужденным принять трудное решение (украинский вариант: оказаться между молотом и наковальней).

'With the deadline approaching and half the team sick, the manager is between a rock and a hard place.' — Из-за приближения дедлайна и половины заболевшей команды руководитель оказался между молотом и наковальней.

 to call the shots — быть главным в принятии решений

'In this project, Amanda calls the shots. She's very responsible and open minded.' — В этом проекте главное слово за Амандой. Она очень ответственна и открыта к новым идеям.

 to back out — отказаться в последний момент

'He backed out of the plan at the last minute. Maybe he got scared, but who knows…' — Он съехал с плана в последний момент. Может, испугался, но кто знает…

О трудностях и ошибках

 to shoot yourself in the foot — навредить самому себе

'He shot himself in the foot by not preparing for the test.' — Он сам себе навредил, не подготовившись к тесту.

 to miss the mark — не достичь цели

'Her answer missed the mark. Mandy should've added more details' — Ее ответ не попал в цель. Менди стоило добавить больше деталей.

 to backfire — иметь обратный негативный эффект

'Jared had good intentions, but didn't prepare well. His plan backfired and now he doesn't know what to do.' — У Джареда были добрые намерения, но он плохо подготовился. Его план обернулся против него, и теперь он не знает, что делать.

 to roll with the punches — адаптироваться к трудностям

'I've never had hard times at work because I always manage to roll with the punches.' — У меня никогда не было трудностей на работе, потому что я всегда умею приспосабливаться к обстоятельствам.

 to face the music — смириться с последствиями

'Some people struggle to face the music after they've done something terribly wrong.' — Многие люди не находят силы принять последствия своих действий после того, как сделали что-то не так.

 to keep your chin up — не падать духом

'I failed many times while studying at the university, but my dream always helped me keep my chin up.' — Во время учебы в университете я часто терпела неудачи, но моя мечта всегда помогала мне не падать духом.

 take the bull by the horns — взять быка за рога

'If you want to solve the issue you have to take the bull by the horns without putting it off.' — Если вы хотите решить эту проблему, вам нужно взять быка за рога и не откладывать это на потом.

 bring a knife to a gunfight — быть неподготовленным

'He brought a knife to a gunfight during the debate, this if why he failed.' — Он был совсем не готов к дебатам, именно поэтому и проиграл.

 to dodge a bullet — избежать проблемы

'I dodged a bullet by not joining that project. My colleague told me that it was such a mess!' — Мне удалось избежать проблем, не присоединившись к этому проекту. Коллега рассказал мне, что там царил настоящий хаос!

 to be in dire straits — быть в очень сложной ситуации

'They've been in dire straits for quite a long time. I think their company will go bankrupt soon.' — Они уже достаточно давно находятся в тяжелом положении. Думаю, их компания вскоре обанкротится.

О еде, путешествиях и быте


 to be a piece of cake — когда что-то далось очень легко

'The test was a piece of cake! Я не знаю, why и was that nervous about it.' — Тест был очень легкий! Даже не знаю, зачем я так переживала.

 to spill the beans / spill the tea - рассказывать сплетни

'Come on, spill the beans! I want to know what happened on his birthday party.' — Ну давай, рассказывай все детали! Я хочу знать, что произошло у него на дне рождения.

 to take something with a grain of salt — не воспринимать что-либо буквально

'Take Jake's advice with a grain of salt. His recommendations are weird sometimes.' — Не воспринимай советы Джейка слишком серьезно. Его рекомендации часто довольно странные.

 not your cup of tea — когда вам что-то не нравится

'Horror movies are not my cup of tea, but I'm definitely not a hater!' — Фильмы ужасов не мое. Но я отнюдь не их противник!

 to be full of beans — быть энергичными

'The kids were full of beans after the trip.' — Дети были полны энергии после поездки.

 to have your cake and eat it too — хотеть все и сразу

'You can't have your cake and eat it too! Be patient!' — Ты не можешь получить все сразу. Будь терпеливым!

 icing on the cake — приятный бонус

'The extra day off was the icing on the cake. I'm glad we have such an understanding boss.' — Дополнительный выходной стал приятным бонусом. Я рада, что у нас такой понимающий начальник.

 to hit the road — отправляться в путь

'We should hit the road early before the rush our starts. I don't want to miss our flight 'cause of the traffic jam!' — Нам следует отправляться раньше, пока не началось час пик. Я не хочу пропустить наш рейс через пробки.

 to live out of suitcase — «жить на чемоданах»

'He lives out of suitcase because of his job.' — Он постоянно в разъездах из-за работы. Дети, наверное, очень по ним скучают.

 to be packed like sardines — для описания мест, где слишком много людей

'It was a terrible idea to go and see the Coliseum in the evening! That street was packed like sardines!' — Идти смотреть на Колизей вечером было ужасной идеей. На той улице было так тесно, как в банке с сардинами!

 

Друзья, мы надеемся, что этот длинный список идиом с определениями и примерами пригодится вам и сделает вашу речь более разнообразной! Сохраняйте эту статью для того, чтобы всегда иметь под рукой определения, примеры и переводы выражений и возвращаться к ним тогда, когда вы отвлекаетесь за нужное.

 

Янина Шкребтий

Дата публикации: 25 марта 2026
Комментарии
0
Оставить комментарий

Осталось символов: 500

mail box
Подпишитесь на рассылку школы
Получайте больше полезностей об английском для ребенка
Читайте также
АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ СОБЫТИЯ
10-11 років
ОНЛАЙН
image 14:30 - 15:30 28.03, Saturday
ГРА "PICTIONARY"
Командна гра, яка точно сподобається любителям Alias. Учасники діляться на дві команди, кожна з яких вибирає учасника, який буде пояснювати слова англійською протягом ...


image ZOOM
Залишилось 0 місць
12-13 років
ОНЛАЙН
image 14:30 - 15:30 28.03, Saturday
ГРА "PICTIONARY"
Командна гра, яка точно сподобається любителям Alias. Учасники діляться на дві команди, кожна з яких вибирає учасника, який буде пояснювати слова англійською протягом ...


image ZOOM
Залишилось 0 місць
14-18 років
ОНЛАЙН
image 14:30 - 15:30 28.03, Saturday
ГРА "PICTIONARY"
Командна гра, яка точно сподобається любителям Alias. Учасники діляться на дві команди, кожна з яких вибирає учасника, який буде пояснювати слова англійською протягом ...


image ZOOM
Залишилось 3 місця