Английский — язык глобального общения, звучащий в переговорах бизнесменов в Токио, в обсуждениях футбола на улицах Лондона, в фильмах Голливуда и в песнях на радио. Однако даже будучи универсальным, английский язык существует в виде многочисленных диалектов и вариантов, отражающих культуру и историю ее носителей.

Наиболее заметна разница между британским и американским английским — двумя основными формами этого языка. Это различие не случайно: оно возникло из-за политических, социальных и культурных событий, формировавших историю Англии и США.

Что же делает британский и американский акценты такими разными? И какой вариант выбрать для изучения?

Содержание

1. Специфика американского и британского акцентов в английском языке
2. Нормы правописания слов
3. Лексические отличия
4. Обозначение и чтение чисел и дат
5. Грамматические различия между британским и американским английским
6. Какой вариант лучше выбрать для изучения
7. Упражнение на закрепление
8. FAQ

Специфика американского и британского акцентов в английском языке

Британский английский (British English) — официальный язык Соединенного Королевства, в состав которого входят несколько стран. Этот язык более «традиционный» и регулируется установившимися нормами, которые формируются под влиянием таких авторитетов как Оксфордский словарь и Кембриджский университет. Представьте ее как элегантную даму в классическом костюме — сдержанную, но изысканную.

Интересно, что хотя британский английский и является официальным языком Соединенного Королевства, существует большое количество диалектов, значительно отличающихся в зависимости от региона. Например, язык жителей Ньюкасла или Ливерпуля может отличаться настолько, что жителю Лондона нужно будет определенное время, чтобы адаптироваться к местным особенностям. Эта разница иногда настолько велика, что может казаться более значительной, чем разногласия между двумя вариантами английского языка.

Американский английский (American English) появился в результате колонизации Америки британцами в XVII веке. Однако как только колонии обрели независимость, их языковое развитие пошло собственным путем. Американский английский стал проще в произношении, правописании и грамматике. Известный лингвист Ной Вебстер даже создал словарь американского английского, чтобы отразить «американский» подход к языку.

Американский английский был также под влиянием многих культурных групп — итальянцев, ирландцев, немцев, африканцев и других иммигрантов, которые добавили к нему свои слова и акценты. Если британский английский — это классика, то американский — это джинсы и футболка: удобная, но не менее выразительная.

Рассмотрим, в чем разница между британским и американским английским акцентом, более подробно.

Разница между двумя мальчиками (фото)

Нормы правописания слов

Разница в правописании британского и американского английского — одно из наиболее заметных отличий между этими вариантами. Эти разногласия возникли из-за стремления американцев упростить язык, а также из-за влияния разных культур и исторических факторов.

Британский вариант

Американский вариант

Перевод

-our VS -or

colour

color 

цвет

honour

honor

честь

favour 

favor 

услуга

-ll VS -l

travelling 

traveling 

путешествие

cancelled 

canceled 

отменить (прошедшее время)

labelled 

labeled 

пометить (прошедшее время)

-ise VS -ize

organise

organize

организовывать

realise

realize

осознать

modernise 

modernize 

осовременить

-re VS -er

centre 

center 

центр

metre 

meter 

метр

theatre 

theater 

театр

-ce VS -se

defence 

defense 

защита

licence 

license 

лицензия

offence 

offense 

оскорбление

-ogue VS -og

dialogue 

dialog 

диалог

catalogue 

catalog 

каталог

monologue 

monolog 

монолог

 

Другие примеры включают в себя такие слова:

Британский вариант

Американский вариант

Перевод

aluminium

aluminum 

алюминий

tyre 

tire 

шина

cheque 

check 

чек

pyjamas 

pajamas 

пижама

all right

alright 

ладно

sulphur 

sulfur 

сульфур

kerb 

curb 

бордюр

draught 

draft 

сквозняк

 

Лексические отличия

Кроме разницы в написании, британский и американский акценты английского языка также имеют некоторые лексические отличия. Интересно, что одни и те же предметы, действия или явления могут называться совсем по-другому в каждом варианте языка. А еще бывает, что одно и то же слово в разных вариантах английского имеет совершенно разное значение. Например, слово pants в британском английском — это нижнее белье, а в американском — штаны. Или слова bill для британцев означает счет (например, счет за газ (gas bill)), а для американцев — это банкнота.

На примерах посмотрим, как одни и те же понятия выражаются разными словами в британском и американском английском. Для удобства мы сгруппировали их по темам.

Повседневные предметы и явления

Британский вариант

Американский вариант

Перевод

flat

apartment

квартира

rubbish 

trash

мусор

lift

elevator

лифт

post 

mail

почта

shop

store

магазин

pavement

sidewalk

тротуар

mobile

cellphone

мобильный телефон

film

movie

фильм

autumn

fall

осень

 

Транспорт

Британский вариант

Американский вариант

Перевод

underground

subway

метро

lorry

truck

грузовик

railway 

railroad

железнодорожный путь

petrol (station)

gas (station)

заправка

train carriage

train car 

вагон

motorway

freeway

автострада

luggage

baggage

багаж

 

Еда

Британский вариант

Американский вариант

Перевод

chips

fries

картофель фри

crisps

chips

чипсы

biscuit

cookie

печенье

sweets

candies

конфеты

courgette 

zucchini

кабачок

aubergine

eggplant

баклажан

porridge

oatmeal 

овсяная каша

 

Образование

Британский вариант

Американский вариант

Перевод

mark

grade

оценка

form

grade

школьный класс

timetable

schedule

расписание

university

college

высшее учебное заведение

state school

public school*

государственная школа (бесплатная)

 

*Интересно, что в Соединенном Королевстве public school называют дорогостоящую частную школу.
 

Одежда

Британский вариант

Американский вариант

Перевод

jumper або pullover

sweater

свитер

trainers 

sneakers

кроссовки

tights

pantyhose

колготки

waistcoat

vest

жилет

dungarees

оveralls

комбинезон

dressing gown

robe

домашний халат

 

Обозначение и чтение чисел и дат

Разницу акцентов британского и американского английского можно увидеть даже при обозначении и чтении чисел и дат. Эти нюансы особенно важны в учебе и работе, ведь неправильное понимание может привести к путанице.

 

Британский вариант

Американский вариант

Числа

При чтении чисел между сотнями и десятками часто добавляется слово and: three hundred and twenty-five

Слово and обычно опускается: three hundred twenty-five

Даты (написание)

В британском английском формат дат такой, как у нас: день/месяц/год (25/01/2025)

В американском: месяц/день/год (01/25/2025)

Даты (чтение)

Британцы часто добавляют порядковые числительные и говорят, например, the twenty-first of January, twenty twenty-five

Американцы начинают с месяца: January twenty-first, twenty twenty-five

Цифра 0

Произносится как oh, особенно в телефонных номерах: номер 01234 567890 в Соединенном Королевстве прочитают как oh one two three four, five six seven eight nine oh

Американцы же в таких случаях обычно используют слово zero


Слова и флаги (фото)

Грамматические различия между британским и американским английским

Грамматические особенности различных вариантов английского менее очевидны, чем различия в лексике или правописании, но они все равно могут повлиять на восприятие текста или речи. Некоторые из этих разногласий включают использование временных форм, предлогов, собирательных существительных и глаголов.

Yellow check mark Использование времен

Американский английский часто избегает использования Present Perfect (настоящего совершенного времени) там, где британцы его употребляют. В британском английском это время широко используется для описания действий, которые произошли в прошлом, но имеют связь с настоящим.

Британский вариант

Американский вариант

Перевод

I’ve already seen this film.

I already saw this movie.

Я уже видел этот фильм.

 

Оба варианта правильные, но британцы будут отдавать предпочтение первому.

Yellow check mark Собирательные существительные

Собирательные существительные, такие как team, government, family, могут рассматриваться как единственное или множественное число в зависимости от контекста. В британском английском эти слова часто воспринимаются как множественное число, когда речь идет о действиях отдельных членов группы. В американском английском они почти всегда считаются единственным числом.

Британский английский

Американский английский

The team are all resting now. — Вся команда отдыхает сейчас.

The team is winning the match. — Команда выигрывает матч.

 

Это отражает разницу в восприятии коллектива как группы людей или как единой сущности.

Yellow check mark Предлоги

Существуют заметные разногласия в использовании предлогов или артиклей. В английском английском предлоги могут быть другими либо использоваться в другой конструкции.

Британский английский

Американский английский

Перевод

I’ll see you at the weekend.

I’ll see you on the weekend.

Увидимся на выходных.

The kids are playing in the street.

The kids are playing on the street.

Дети играют на улице.

She’s in hospital.

She’s in the hospital.

Она находится в больнице.

 

Yellow check mark Глаголы have, take

В британском английском языке вместо take часто используется have, особенно во фразах, касающихся приема пищи, ванны или перерывов.

Британский английский

Американский английский

Перевод

I’m going to have a shower. 

I’m going to take a shower. 

Я собираюсь принять душ.

Let’s have a break.

Let’s take a break. 

Давай сделаем перерыв.

 

Yellow check mark Неправильные глаголы

Британский акцент, в отличие от американского, чаще использует «традиционные» неправильные формы глаголов, тогда как американский английский предпочитает регулярные формы.

Британский английский

Американский английский

Перевод

learn — learnt — learnt

learn — learned — learned

учить

dream — dreamt — dreamt

dream — dreamed — dreamed

мечтать

prove — proved — proven

prove — proved — proved

доказывать

spell — spelt — spelt

spell — spelled — spelled

писать (по буквам)

kneel — knelt — knelt

kneel — kneeled — kneeled

становиться на колени

spoil — spoilt — spoilt

spoil — spoiled — spoiled

портить

smell — smelt — smelt

smell — smelled — smelled

нюхать

leap — lept — lept

leap — leaped — leaped

прыгать

get — got — got

get — got — gotten

получать

Какой вариант лучше выбрать для изучения

Выбор между британским и американским английским часто вызывает много вопросов и споров. Впрочем нет «правильного» или «неправильного» варианта, все зависит от ваших целей и контекста.

Несмотря на разницу акцентов, британский и американский английский остаются вариациями одного языка и носители обоих вариантов обычно прекрасно понимают друг друга. Однако выбор может зависеть от того, где вы планируете использовать язык. Если ваша цель — обучение, работа или жизнь в США, логично сосредоточиться на американском варианте. Если ваши планы связаны с Соединенным Королевством или другими странами Европы, лучше остановиться на британском варианте.

Во всяком случае, знакомство с обоими вариантами может стать преимуществом. Вы не только лучше поймете культурные особенности, но и сможете адаптировать свою речь под конкретную аудиторию. И даже если вы перейдете из одной англоязычной среды в другую, ваш английский будет достаточно понятным. Главное — практика и уверенность в своих знаниях!


Флаги (фото)

Упражнение на закрепление

Теперь давайте посмотрим, насколько хорошо вы поняли отличия. Прочтите предложения ниже и определите, правдивы ли они. Чтобы увидеть подсказку, нажмите соответствующее предложение.

Британский и американский английский — это разные языки.

Неправда. Британский и американский английский — это варианты одного языка.

Британский английский тяготеет к упрощению правописания и грамматики.

Неправда. Это американский вариант тяготеет к упрощению.

Американец напишет: I don't like this color.

Правда.

Британец скажет: He has gotten better at football.

Неправда. Вариант gotten присущ американскому английскому.

Американец скажет: My favourite shop is closed at the weekend.

Неправда. В американском английском используется слово store вместо shop, а ещё говорят on the weekend.

I just love chocolate chip cookies — это «британское» предложение.

Неправда. В британском английском используют слово biscuit.

В британском английском сначала отмечается день, затем месяц (25 January, 2025).

Правда.

Американец скажет: I already had lunch.

Правда. В британском варианте преобладает Present Perfect: I've just had lunch.

FAQ

1. Являются ли британский и американский английский двумя разными языками?

Нет, это два варианта одного языка. Оба варианта английского имеют свои особенности в грамматике, лексике и правописании, но их основа одинакова.

2. Как правильно писать даты в британском и американском английском?

В британском английском дата обычно записывается как день/месяц/год (например, 25 January, 2025), тогда как в американском английском — месяц/день/год (например, January 25, 2025).

3. Могут ли быть случаи, когда британцы и американцы используют одинаковые слова с разными значениями?

Да, например, в американском английском chips — это картофельные чипсы, а в британском — это картофель фри.

 

Марина Прилуцкая

Дата публикации: 5 февраля 2025