Завершился не только 2019 год, завершилось целое десятилетие, поэтому я подготовила для вас подборку победителей в номинации «Слово года», начиная с 2004-го.
Подборка создана по Оксфордскому словарю (мой любимый, кстати). В нем эта рубрика появилась в 2004 году, поэтому отсчет веду с тех пор, а не с начала десятилетия.
Готовы? Let's go!
Chav (хипстер) – не спрашивайте, почему оно, я и сама не знаю.
Sudoku (UK) & podcast (US) – начиная с того времени, эти слова вошли очень активно и в наш язык, поэтому не нуждаются в переводе.
Bovvered (UK) – это фраза из одного британского шоу, где девушка произносила «bothered», но все это услышали как «bovvered» (это британское произношение, бэйби) – и вопрос «Am I bovvered?» стал некой catchphrase, которая означает «I do not care» (мне все равно).
Carbon-neutral (US) – это прилагательное, которое означает «без выбросов углерода» в воздух. Уже тогда за экологию начали беспокоиться.
Carbon footprint (UK) – здесь уже и Великобритания подтянулась с выбросами углерода. Если дословно перевести это означает «углеродный след» – количество углерода, которое выделяет каждый из нас, и которое уже навсегда нанесло ущерб природе.
Locavore (US) – это тот, кто ест только локальную или выращенную дома пищу. Короче, если ваша бабушка Люба разве что спички в магазине покупает, то можете со смелостью обращаться к ней «locavore».
Credit crunch (UK) – кредитный кризис, заставляющий людей и компании меньше раздавать кредиты направо и налево, потому что это вызывает много финансовых проблем.
Hypermiling (US) – это по максимуму экономить топливо и газ своей машины, заменив в ней какие-то части или используя различные техники вождения. Кто-то это делает из-за экологии, а кто-то из-за экономии.
Simples (UK) – это нечто, чего очень легко достичь. Эта фразочка вышла из рекламной кампании Compare the Meerkat.
Unfriend (US) – ну а в США в то время развивались соцсети, и люди начали удалять из друзей других людей, так и появилась фраза «unfriend someone».
Big society (UK) – дословно переводится как «большое общество», а вообще это такая идеология, по которой вся власть должна быть у местных, а не центральных, органов управления.
Refudiate (US) – оно состоит из двух слов: «refute» (опровергнуть) и «repudiate» (отбрасывать) – вместе это отбросить как ложное или отказаться узнать о чем-то правду и отрицать это.
Squeezed middle – так называемый сжатый средний класс. Цены выросли, а зарплаты нет – вот люди и жалуются, что они уже не такие богатые, как прежде, чтобы покупать все, что хочется, но и не такие бедные, чтобы брать деньги от государства. Поэтому их и назвали сжатым средним классом.
Omnishambles (UK) – это слово описывает ситуацию, особенно в политике, в которой неправильно принятые решения и ужасная организация привели к полному хаосу и беспорядку.
Selfie – тут без объяснений.
Vape – в русском слово звучит так же, поэтому не объясняю значение, но просто хочу сказать: это вредно и опасно для вашего здоровья.
Face With Tears of Joy Emoji – в том году люди решили, что им надоели все слова, и поэтому был избран эмодзи года. А какие твои любимые?
Post-truth – это случилось после того, как в Британии проголосовали за Брекзит, а в США за Трампа. Дословно это означает «послеправда», о значении – это относится к условиям, при которых объективные факты имеют меньшее влияние на мнение общества, чем эмоции и личные верования.
GIF (US) – я думаю, здесь тоже объяснять не надо. А вы ими пользуетесь?
Youthquake – «молодотрясение», как землетрясение. А трактуется это слово как политическое пробуждение миллениалов (люди, родившиеся после 1981 года). Оно характеризует молодых людей, которые стоят за политическими изменениями.
Toxic – токсичный, но не только в привычном для нас понимании, а с различными другими словами также:
Climate emergency – климатическая тревога. Грета, леса Амазонки, ледники, пожары в Австралии и еще много всего повлияло на то, что словом года стало именно оно.
Делитесь словом года, в который вы родились!
Кристина Новоставская, преподаватель Грин Кантри