Завершився не тільки 2019 рік, завершилось ціле десятиліття, тому я підготувала для вас добірку переможців у номінації «Слово року», починаючи з 2004-го.

Добірка створена за Оксфордським словником (мій улюблений, до речі). У ньому ця рубрика з’явилась у 2004 році, саме тому відлік веду відтоді, а не від початку десятиліття.

Готові? Let’s go!

2004

Chav (хіпстер) – не питайте, чому саме воно, я й сама не знаю.

Chav

2005

Sudoku (UK) & podcast (US) – починаючи з того часу, ці слова увійшли дуже активно і в українську мову, тому не потребують перекладу.

2006

Bovvered (UK) – це фраза з одного британського шоу, де дівчина вимовляла «bothered», але всі це почули як «bovvered» (це британська вимова, бейбі) – і запитання «Am I bovvered?» стало такою собі catchphrase, яка означає «I don’t care» (мені байдуже).
 

 

Carbon-neutral (US) – це прикметник, який означає «без викидів карбону» у повітря. Уже тоді за екологію почали перейматися.

2007

Carbon footprint (UK) – тут вже і Великобританія підтягнулась з викидами вуглецю. Якщо дослівно перекласти, це означає «вуглецевий слід» – кількість вуглецю, яку виділяє кожен із нас, і яка вже назавжди завдала шкоди природі.

Locavore (US) – це хтось, хто їсть лише локальну або вирощену вдома їжу. Коротше, якщо ваша бабця Люба хіба сірники в магазині купує, то можете зі сміливістю звертатись до неї «locavore».

Locavore

2008

Credit crunch (UK) – кредитна криза, що змушує людей та компанії менше роздавати кредити направо і наліво, бо це викликає багато фінансових проблем.

Hypermiling (US) – це по максимуму економити пальне та газ своєї машини, замінивши у ній якісь частини або використовуючи різні техніки водіння. Хтось це робить через екологію, а хтось через економію.

2009

Simples (UK) – це щось, що дуже легко досягнути. Ця фразочка пішла з рекламної кампанії Compare the Meerkat.

Unfriend (US) – ну а в США в цей час розвивались соцмережі, і люди почали видаляти з друзів інших людей, так і з'явилась фраза «unfriend someone».

2010

Big society (UK) – дослівно перекладається як «велике суспільство», а взагалі це така ідеологія, за якою вся влада має бути у місцевих, замість центральних, органів управління.

Refudiate (US) – воно складається із двох слів: «refute» (спростувати) та «repudiate» (відкидати) – разом це відкинути як неправдиве або відмовитись дізнатись про щось правду і заперечувати це.

2011

Squeezed middle – так званий стиснений середній клас. Ціни виросли, а зарплати ні – от люди й жаліються, що вони вже не є такі багаті, як колись, щоб купувати все, що хочеться, але й не такі бідні, щоб брати гроші від держави. Тож їх і назвали стисненим середнім класом.

Squeezed middle

2012

Omnishambles (UK) – це слово описує ситуацію, особливо у політиці, в якій неправильно прийняті рішення та жахлива організація призвели до повного хаосу й безладу. 

2013

Selfie – тут без пояснень.

Selfie

2014

Vape – в українській слово звучить так само, тому не пояснюю значення, але просто хочу сказати: це шкідливо і небезпечно для вашого здоров'я.

2015

Face With Tears of Joy Emoji – того року люди вирішили, що їм набридли всі слова, і тому було обрано емоджі року. А які твої улюблені?

Face With Tears of Joy Emoji

2016

Post-truth – це трапилось після того, як у Британії проголосували за Брекзіт, а в США за Трампа. Дослівно це означає «післяправда», щодо значення – це відноситься до умов, за яких об'єктивні факти мають менший вплив на думку суспільства, ніж емоції та особисті вірування.

GIF (US) – я думаю, тут теж пояснювати не треба. А ви ними користуєтесь?

GIF

2017

Youthquake – «молодотрус», як землетрус. А трактується це слово як політичне пробудження міленіалів (люди, які народились після 1981 року). Воно характеризує молодих людей, які стоять за політичними змінами.

Toxic – токсичний, але не лише у звичному для нас розумінні, а з різними іншими словами також:

  • chemical – токсичні хімічні речовини;
  • masculinity – ідея про те, що чоловіки повинні поводитися лише так, як нібито пасує чоловікам (не плакати, не показувати емоцій);
  • substance/gas – токсична речовина/газ;
  • relationship – стосунки, в яких у тебе нібито емоційне та психологічне отруєння. Якщо ти почуваєшся звинуваченим, присоромленим, використаним або якимось не такими після спілкування з певними людьми, то це вони.

2019

Climate emergency – кліматична тривога. Грета, ліси Амазонки, льодовики, пожежі в Австралії та ще багато всього вплинуло на те, що словом року стало саме воно.

Climate emergency

Діліться словом року, у який ви народилися!

Христина Новоставська, викладач Грін Кантрі

Слова року англійською від Oxford Dictionary: з 2004 до 2019 | Green Country Blog 

 

Дата публікації: 8 січня 2020