Английский язык – один из самых популярных в мире. Он является родным для более чем 400 млн человек, а свободно изъясняться на английском может не менее 1 млрд человек.
300 лет назад существовал один-единственный вариант английского. Тот, на котором говорили в Британии. Этот язык и был принесен британцами в новые земли. Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка заговорили по-английски. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя.
Такое многообразие несколько усложняет процесс изучения языка. Ведь кто скажет наверняка, какой именно вариант английского вам необходим? Что изучать: американский или британский английский? Казалось бы – стоит учить британский вариант, ведь это настоящая, классическая английская речь. Но один из самых распространенных и упрощенных вариантов английского – американский – может составить достойную конкуренцию языку, на котором говорит королева Великобритании.
Именно поэтому для кого-то стандартом английского языка является язык в «Гордости и предубеждении», кто-то не понимает «аканья» и выбирает понятную речь из сериала «Друзья». Кто-то ездит на работу в underground (метро), а кто-то в subway (метро). Перекус тоже у всех разный – то chips (картошка фри), то French fries (картошка фри).
Этот список можно продолжать еще очень долго. Британцы и американцы говорят об одном и том же, только часто на разных языках.
Даже читая англоязычную литературу, довольно часто вы можете найти аббревиатуры АmE и BrE, указывающие на тот или иной вариант английского языка. В живом общении именно этот нюанс может вызвать непонимание людей, привыкших к «своей» версии. Такая ситуация характерна для любого международного языка общения, используемого не только в одном регионе, но и сразу в нескольких частях мира. Именно поэтому мы предлагаем выяснить, почему английский настолько отличается, как не делать ошибок и говорить правильно, где бы вы ни находились :)
Иногда шутят, что американцы ленивы, поэтому они часто пишут, как они слышат. Если звук не читается, он часто пропускается и в письменном языке. Это по большей части заслуга Ноа Уэстбери, составителя американского словаря, который в XVIII веке пришел к выводу, что написание многих слов на этом языке должно быть упрощено на основе логических причин. Кроме того, такие радикальные изменения необходимы в качестве решающего шага для самовыражения Соединенных Штатов, которые провозгласили свою независимость. Многие случаи упрощения можно отнести к отдельным правилам.
В дополнение ко всему вышеперечисленному, американцы все чаще пользуются теми разговорными формами, которые полностью отсутствуют в британской версии. Они представляют собой аббревиатуру из двух слов, например:
Стоит отметить, что некоторые текстовые редакторы, разработанные и выпущенные американскими компаниями, принципиально «подчеркнут» британское написание слов, приняв его за ошибку. В этом можно убедиться, используя даже обычный Microsoft Word.
Если вы периодически смотрите фильмы, телепередачи или учебные ролики на английском языке, вы, вероятно, заметили, что американцы и британцы используют его немного по-разному. Это один из самых интересных моментов: люди, которые учили британский английский язык, недостаточно хорошо воспринимают американцев на слух, и наоборот. Ниже приведены основные правила, которые помогут справиться с непонятными моментами.
Британский английский предусматривает употребление глагола have got, американцы могут легко заменить его формой have. Например, в США можно сказать как Have you got a laptop?, так и Do you have a laptop? (У вас есть ноутбук?).
Видимо, различия в лексическом составе американской и британской версий способны запутать человека даже с отличным уровнем знаний. Сложность заключается в том, что некоторые слова и фразы есть в обеих версиях языка, но они имеют различное значение. Например, в Америке pants обозначает брюки, в Великобритании – объект нижнего белья. Из-за незнания различий вы можете попасть в очень неудобную ситуацию.
Кроме того, для перевода одного и того же русского слова в британском и американском варианте используются разные. Например, в США конфеты называют candy, в Великобритании – sweets.
Ниже наведены самые распространенные британские и американские различия в словах, которые стоит запомнить:
American English |
British English |
Значение слова |
can |
tin |
консервная банка |
bill |
banknote |
банкнота |
class |
course |
учебный курс |
corn |
maize |
кукуруза |
fix |
repair |
ремонтировать |
truck |
lorry |
грузовик |
grade |
mark |
оценка |
line |
queue |
очередь |
oatmeal |
porridge |
овсяная каша |
schedule |
timetable |
расписание |
zero |
nought |
ноль |
shop |
store |
магазин |
two weeks |
fortnight |
две недели |
pants |
trousers |
брюки |
shot |
jab |
инъекция |
quiz |
test, exam |
контрольная, тест |
vacuum cleaner |
hoover |
пылесос |
vacation |
holiday |
каникулы |
Еще среди примеров отличий языков – flat в британском и apartment в американском, британское autumn и его аналог в американском – fall, а также множество других.
Британский вариант можно считать классическим, и мы обязаны изучать его, но с другой стороны, носителей американского английского намного больше, что дает нам большую свободу общения – собственно то, чего мы и хотим достичь, начиная изучать иностранный язык.
Если вы до сих пор в раздумьях, какой именно вариант английского выбрать, то на самом деле большой разницы в том, какой язык вы будете изучать, нету. Носители обоих прекрасно понимают друг друга, а значит – поймут и вас :)
Лучше просто без сомнений начать изучать английский, не откладывая!
Юлия Онуфриец, преподаватель Грин Кантри