Английский язык – один из самых популярных в мире. Он является родным для более чем 400 млн человек, а свободно изъясняться на английском может не менее 1 млрд человек.

300 лет назад существовал один-единственный вариант английского. Тот, на котором говорили в Британии. Этот язык и был принесен британцами в новые земли. Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка заговорили по-английски. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя.

Такое многообразие несколько усложняет процесс изучения языка. Ведь кто скажет наверняка, какой именно вариант английского вам необходим? Что изучать: американский или британский английский? Казалось бы – стоит учить британский вариант, ведь это настоящая, классическая английская речь. Но один из самых распространенных и упрощенных вариантов английского – американский – может составить достойную конкуренцию языку, на котором говорит королева Великобритании.
 

Что изучать: американский или британский английский?

Именно поэтому для кого-то стандартом английского языка является язык в «Гордости и предубеждении», кто-то не понимает «аканья» и выбирает понятную речь из сериала «Друзья». Кто-то ездит на работу в underground (метро), а кто-то в subway (метро). Перекус тоже у всех разный – то chips (картошка фри), то French fries (картошка фри).

Этот список можно продолжать еще очень долго. Британцы и американцы говорят об одном и том же, только часто на разных языках.

Даже читая англоязычную литературу, довольно часто вы можете найти аббревиатуры АmE и BrE, указывающие на тот или иной вариант английского языка. В живом общении именно этот нюанс может вызвать непонимание людей, привыкших к «своей» версии. Такая ситуация характерна для любого международного языка общения, используемого не только в одном регионе, но и сразу в нескольких частях мира. Именно поэтому мы предлагаем выяснить, почему английский настолько отличается, как не делать ошибок и говорить правильно, где бы вы ни находились :)
 

Британцы и американцы говорят об одном и том же, только часто на разных языках

WRITING (как правильно писать)

Иногда шутят, что американцы ленивы, поэтому они часто пишут, как они слышат. Если звук не читается, он часто пропускается и в письменном языке.  Это по большей части заслуга Ноа Уэстбери, составителя американского словаря, который в XVIII веке пришел к выводу, что написание многих слов на этом языке должно быть упрощено на основе логических причин. Кроме того, такие радикальные изменения необходимы в качестве решающего шага для самовыражения Соединенных Штатов, которые провозгласили свою независимость. Многие случаи упрощения можно отнести к отдельным правилам. 

  1. Слова, которые в классическом английском заканчиваются на -our, у американцев часто сокращаются к -orcolour – color (цвет).
     
  2. Слова с окончанием -yse в США принято заканчивать на -yzeanalyse – analyze (анализировать).
     
  3. В общем, у американского варианта практически все невыразимые буквы убираются со слов, они пишутся максимально близко к своему звучанию: theatre – theater (театр).

В дополнение ко всему вышеперечисленному, американцы все чаще пользуются теми разговорными формами, которые полностью отсутствуют в британской версии. Они представляют собой аббревиатуру из двух слов, например:

  • I gotta (I have (got) to) – я должен;
  • I wanna (I want to) – я хочу.

Стоит отметить, что некоторые текстовые редакторы, разработанные и выпущенные американскими компаниями, принципиально «подчеркнут» британское написание слов, приняв его за ошибку. В этом можно убедиться, используя даже обычный Microsoft Word.
 

Американцы все чаще пользуются теми разговорными формами, которые полностью отсутствуют в британской версии

SPELLING (как правильно произносить слова)

Если вы периодически смотрите фильмы, телепередачи или учебные ролики на английском языке, вы, вероятно, заметили, что американцы и британцы используют его немного по-разному. Это один из самых интересных моментов: люди, которые учили британский английский язык, недостаточно хорошо воспринимают американцев на слух, и наоборот. Ниже приведены основные правила, которые помогут справиться с непонятными моментами.

  1. Американцы пропускают звук [j] в словах наподобие student, new, duty. Слова звучат как [stu: dent], [nu:], [‘du: ti].
     
  2. Британцы в словах class, plant произносят звук [a:], а американцы – [æ].
     
  3. Американцы иногда глотают звуки. То есть получается [frm] вместо [frɒm].
     
  4. Американцы не ленятся в конце слова выговаривать [r], хотя можно считать, что здесь они перестарались. Так как в британском варианте, который является классическим, этот звук выпадает. Сравните [fɑːðər] и [fɑːðə].
     
  5. Американские английские звуки [t] и [d] после звука [n] могут пропадать: twenty[twen(t)i] и [twɛnti].
     

Американцы и британцы используют язык немного по-разному

GRAMMAR (разница в грамматике)

Британский английский предусматривает употребление глагола have got, американцы могут легко заменить его формой have. Например, в США можно сказать как Have you got a laptop?, так и  Do you have a laptop? (У вас есть ноутбук?).

  • Использование will и shall. У британском английском с местоимениями первого лица для обозначения будущего действия до сих пор используется форма shall. В американском чаще всего употребляется will (I shall call him later = I will call him later).
     
  • Особенности сослагательного наклонения. Американский вариант предусматривает употребление сослагательного наклонения после многих слов: important, demand, advice, essential и т.д. В британском английском это является преимуществом исключительно ради вежливости в общении и переписке.
     
  • Особенности собирательных существительных. В британской речи они используются с глаголами единственного и множественного числа. А в американской – слова требуют форму единственного числа. К примеру: The family is going / are going to emigrate (брит.) – The family is going to emigrate (амер.) (Семья собирается эмигрировать).
     
  • Использование as if і like (будто бы, якобы). В американском более распространенное слово like, в британском его употребление может считаться ошибкой. Американцы могут сказать как She smiled as if she knew something, так и She smiled like she knew something (Она улыбнулась так, будто бы что-то знала).
     
  • Употребление наречий: люди, которые изучают американский английский, знают, что наречия могут стоять в предложении перед вспомогательными и обычными глаголами. В британской речи они, наоборот, ставятся после глаголов. Если британец скажет вам I am always busy on Monday, то американец скажет I always am busy on Monday (Я всегда занят по понедельникам).

SPEAKING (как правильно разговаривать)

Видимо, различия в лексическом составе американской и британской версий способны запутать человека даже с отличным уровнем знаний. Сложность заключается в том, что некоторые слова и фразы есть в обеих версиях языка, но они имеют различное значение. Например, в Америке pants обозначает брюки, в Великобритании – объект нижнего белья. Из-за незнания различий вы можете попасть в очень неудобную ситуацию.
 

Из-за незнания различий вы можете попасть в очень неудобную ситуацию

Кроме того, для перевода одного и того же русского слова в британском и американском варианте используются разные. Например, в США конфеты называют candy, в Великобритании – sweets.

Ниже наведены самые распространенные британские и американские различия в словах, которые стоит запомнить:
 

American English

British English

Значение слова

can

tin

консервная банка

bill

banknote

банкнота

class

course

учебный курс

corn

maize

кукуруза

fix

repair

ремонтировать

truck

lorry

грузовик

grade

mark

оценка

line

queue

очередь

oatmeal

porridge

овсяная каша

schedule

timetable

расписание

zero

nought

ноль

shop

store

магазин

two weeks

fortnight

две недели

pants

trousers

брюки

shot

jab

инъекция

quiz

test, exam

контрольная, тест

vacuum cleaner

hoover

пылесос

vacation

holiday

каникулы

 

Еще среди примеров отличий языков – flat в британском и apartment в американском, британское autumn и его аналог в американском – fall, а также множество других.
 

Самые распространенные британские и американские различия в словах

To Sum Up – Подведем итоги

Британский вариант можно считать классическим, и мы обязаны изучать его, но с другой стороны, носителей американского английского намного больше, что дает нам большую свободу общения – собственно то, чего мы и хотим достичь, начиная изучать иностранный язык.

Если вы до сих пор в раздумьях, какой именно вариант английского выбрать, то на самом деле большой разницы в том, какой язык вы будете изучать, нету. Носители обоих прекрасно понимают друг друга, а значит – поймут и вас :)

Лучше просто без сомнений начать изучать английский, не откладывая!

 

Юлия Онуфриец, преподаватель Грин Кантри

Юлия Онуфриец

Дата публикации: 22 декабря 2020