Люди с северного Лондона не понимают людей с южного. Бабушка из Ливерпуля не понимает внука из Шотландии, хотя все общаются, кажется, на английском. На Амазоне появилась в продаже жевательная резинка «Instant Irish accent», а умение различать акценты может спасти во многих ситуациях. Давайте наконец разберемся в них!

1. Cockney

Мой любимый, но и самый глупый, как по мне. Вообще этот акцент считается языком рабочего класса и раньше на нем разговаривали только те люди, которые родились в том районе, где можно было услышать звон церкви St. Mary-le-Bow на East-end. Кстати, этот акцент является суперweird потому, что люди общаются рифмой. Это как?

А вот так:

  • Adam and Eve – believe
    Can you Adam and Eve it? – Ты можешь в это поверить?

     
  • Bacon and eggs – legs (часто говорят только bacons)
    All the models have got very beautiful bacons. – У всех моделей очень красивые ноги.

     
  • Bees and honey – money
    How much bees and honey do you need? – Сколько денег тебе нужно?

Я знаю, звучит очень странно. Хотите услышать еще больше фразочек и узнать об особенностях произношения – смотрите видео об этом акценте.
 

2. Scouse

Этот акцент присущ жителям Ливерпуля. Произношение можно услышать в видео ниже. А интересные фразочки читайте здесь:

  • Lolly ice – мороженое или то, что мы называем ледиком
     
  • Baltic – прохладно
    It’s a bit baltic here. Bring me my coat, please!

     
  • Scran – еда
    I love my mum’s scran. It is the best!

     
  • Lad, la, lid, sconner, fella, kidda, auld fella, our kid, mate – мужчина, мужик
    Alright, lad, what plans do you have tonight? – Какие у тебя планы на вечер, мужик?

     
  • Bird, queen, me ma', mam, me nan, me gran – женщина, жена
    We are going to have some scran later together with my bird. – Мы планируем поесть сегодня вечером с моей женой.

     
  • Boss tha, sound – great – классно, супер
     
  • Have got a cab on – быть раздраженным
    He has got a cab on, because of you! – Он очень зол из-за тебя!

     
  • Alleyway – entry
     

3. Scottish (читается «скоиш», так как шотландцы пропускают «т»)

Этот акцент очень смешной и трудный для понимания, но мне нравится. Здесь список самых популярных фраз, ну а произношение изучайте в видео.
 

Scottish

  • Aye – yes – да
    Would you like some coffee? – Aye!

     
  • Chum – friend – хороший друг
    Meet my chum Tim. He is such a cool dude. – Знакомьтесь с моим лучшим другом, его зовут Тим. Он такой крутой пацан!

     
  • Dinnae – don’t
     
  • Fae – from
    Where are you from? – Fae Ukraine. – Ты откуда? – Я из Украины.

     
  • Haud yer wheesht – shut up, be quiet
     
  • Pie – специально кого-то игнорировать
     
  • Messages – продукты в супермаркете
     
  • Laddie/lassie – парень/девушка
     
  • Ken – know
     

4. Irish

Кроме, того, что ирландцы говорят на английском, у них еще есть галльский язык. Поэтому в их диалекте много заимствований из него:

  • Throw shapes – вымахиваться, иногда агрессивно
    They were all throwing shapes in front of this new girl.

     
  • Thick – очень тупой
    I have never met such a thick person. He doesn’t even know what is ribonucleic acid!

     
  • Mortified – очень смущенный, пристыженный
    I was mortified when I realised my mistake.

     
  • Knackered – tired, exhausted
     
  • Crack on – continue, going on
     

5. Brummie and Geordie

Brummie – это акцент, присущий жителям Бирмингема. Произношение, как всегда, слушаем в видео и пытаемся повторить, но чтобы хоть немного сориентироваться, читайте текст.
 

Brummie and Geordie

Текст на стандартном английском:

Birmingham is one of the largest cities in the United Kingdom. It is probably most famous for the Bull Ring and Spaghetti Junction, but it has a lot more to offer. The National Exhibition Centre is a great source of pride to the local inhabitants and steps have been taken in recent years to improve the appearance of the city.

А это то, как он будет звучать с Brimmie акцентом:

Berminggum is wun ov the larges citays in the u-nyted kingdem. It is pRRobebLay moest faymus fer the buLLRRingg and spagettteee jungshun, but ittas aLo-mor to offa. The nashnul eksibishun senta is-a gRRayt saws of pRRoid te the lowkel in-abitents and steps av bin tayken in RResunt yeers to impRRoov the apeeReents ov the citay.

Держите несколько фразочек, которыми пользуются только жители Бирмингема:

  • Ee-arr – here you are – вот, прошу; вот и ты
     
  • Ent – it is not – это не
     
  • Island – a roundabout – дорожное кольцо
     
  • Tara-a-bit – see you later – до встречи
     
  • Tip-top – a long, fruit flavoured ice lolly – большой фруктовый ледик
     

6. Geordie

Этот акцент присущ жителям города New Castle. Ловите несколько словечек, которые они часто употребляют:

  • Bait – food or a snack taken to work – перекус
     
  • Canny (произносится как CAH-nee or even CUH-nee) – good, nice, true – хороший
     
  • Champion – great – супер
     
  • Howay – come on – ну, давай; да ладно
     
  • Clamming – starving, very hungry – очень голодный
    Howay, ma, I said I was clamming! – Ну давай, быстрее, я сказал, что я очень голоден!

     
  • Hinny – wife – жена
     
  • Marra – friend, colleague, workmate – друг, коллега
     
  • Gob – mouth – рот
     
  • Bairn – child – ребенок
     
  • Monkey's blood – the raspberry or strawberry flavour sauce used to garnish ice cream cones sold from a van («cornets») – дословно кровь обезьяны, а вообще – сладкий клубничный сироп, которым поливают мороженое
    Can I have monkey's blood on me cornet? – Можно мне немного клубничного джема?

     
  • Bubble – to cry – плакать
    The bairn's ganna bubble if there's nee pop left. – Ребенок будет плакать, если совсем не осталось сладких напитков.

     
  • Dancers – stairs – лестница
    Get up the dancers, man, it's time for bed. – Поднимись по лестнице! Время спать!

     

 

Спасибо, что читали! Пишите, какой акцент вам больше всего понравился.

А здесь стендап-комик рассказывает о том, насколько это парадоксально, что существует столько акцентов и они все такие разные.
 

 

Кристина Новоставская, преподаватель Грин Кантри

 

 

Дата публикации: 14 января 2020