Політики, як і будь-які представники країни на світовій арені, повинні дуже добре володіти англійською мовою, оскільки це формує не лише їхній імідж, але й імідж країни, яку вони представляють. І тому сьогодні ми підготували для вас добірку найвідоміших англійських помилок політиків та показали, як їх виправити.

Помилки політиків в англійських промовах

Слово, яке ніяк не вдавалось вимовити меру Києва Віталію Кличку під час виступу на Всесвітньому економічному форумі в Давосі, – digitalization – означає комп’ютеризацію, оцифрування.
 


Також чудовою вимовою відзначився російський політик Віталій Мутков під час Чемпіонату Світу з футболу – 2018. Перегляньте відео та поділіться враженнями.
 


Пам’ятаймо про те, як правильно вимовляти слово horizons та слово heart.

Пишіть в коментарях, які слова різали вухо саме вам!


Окрім вимови, деяким політикам вартувало б попрацювати над знаннями граматики, а саме прийменників. До прикладу, Віктор Янукович, запрошуючи всіх до України під час Євробачення, сказав Welcome in Ukraine!

Чому це неправильно, читайте після перегляду відео.
 


Пам’ятаймо про те, що прийменник in вживається з назвами міст і країн, якщо ми можемо поставити запитання «де?».

He lives in Ukraine.
Green Country is located in Kyiv, Lviv and Kharkiv.

Прийменник to може вживатись із географічними назвами, якщо ми можемо поставити запитання «куди?».

I am going to Portugal next week.
Тож Welcome to Ukraine!
Ласкаво просимо – куди? – до України!

Яких помилок припускаються політики у промовах?

Президент України Володимир Зеленський теж відзначився кількома граматичними помилками під час спілкування з прем'єр-міністром Канади Джастіном Трюдо.
 


Отож розпочнемо з першого речення: «First of all, I congratulate those present and the entire Canadian people yesterday».

Перш за все, не зрозуміло, що має на увазі Володимир Зеленський: чи вітає він канадійців зараз, чи привітав він їх учора.

Оскільки congratulate вжите в теперішньому часі (якщо б в минулому, то було б congratulated), а в кінці речення стоїть yesterday, це збиває з пантелику.

Далі: числівник the entire вживається зазвичай із одниною злічувальних іменників, наприклад, the entire world – увесь світ, the entire building – уся будівля.

В нашому випадку the entire вжито разом з people (множина від person), що граматично неправильно.

Як замінити? Або the entire Canadian population, або all the Canadian people.

Наступне речення: «Canada celebrated is…».

Celebrated is дуже дивно звучить. Можна просто сказати: Canada celebrated its… або What Canada celebrated is…


Ну а звичайних обмовок припускаються не лише ті, хто вивчає мову, але і native speakers. Так лідер консервативної партії в Британії переплутав Brexit та breakfast. Хтозна, може, голодний був.

Запам’ятати:

Breakfast – сніданок
Lunch – обід
Dinner/supper – вечеря (залежно від того, британський чи американський варіант).

Навіть носії мови роблять помилки в англійській

Сподіваюсь, ця стаття допомогла вам зрозуміти, що англійську вивчати дуже важливо, хоча б для того, щоб потім не ставати «зірками» соцмереж!

 

Політична неанглійська Христина Новоставська, викладач Грін Кантрі

Дата публікації: 19 вересня 2019