Усе навколо нас змінюється постійно. Мова – не виняток. Поява соцмереж, зміна поколінь і століть – усе це неабияк повпливало на нашу улюблену English.

Тому сьогодні пропоную вам добірку слів, які з’явились зовсім нещодавно, але вже активно використовуються.

1. Floordrobe – починаю з цього слова, бо дуже життєво. Якщо ви, як і я, коли роздягаєтесь, кладете одяг не одразу в шафу, а кидаєте на підлогу, то це слово саме для вас.

floor + wardrobe = floordrobe

Отож, наступного разу, коли захочете сваритись на свого чада за те, що речі не у шафі, не робіть цього – він просто надає перевагу зберіганню одягу on the floordrobe!

Floordrobe

2. Earworm – оце дуже класне слово! Скільки разів бувало таке, що ви десь випадково чи ні почули пісню і ходите ще потім місяць її співаєте?

That new Coca cola's advert song is such an earworm!
Ця нова пісня із реклами кока-коли не вилазить із моєї голови.

3. Me time – а як часто ви вимикаєте телефон і присвячуєте час собі? Давайте домовимось, що відсьогодні у вас має бути мінімум 1 година me time щодня.

4. Comprendo – ясно тобі? Ти зрозумів? Це іспанське слово, яке не без допомоги фільмів і музики увійшло у британський сленг.

You can not touch my computer! Comprendo?!
Тобі заборонено торкатись мого комп’ютера! Ясно тобі?!

5. To pretext – якщо для уникнення неприємної зустрічі чи розмови ви робите вигляд, що дуже інтенсивно переписуєтесь, то це слово для вас.

I did not want to speak about tests results again, so i was pretaxting 3 minuted to avoid speaking with my teacher.
Я не хотіла знову розмовляти про результати своїх тестів, отож я три хвилини робила вигляд, ніби переписують, щоб уникнути спілкування з учителем.

6. Gobsmacked – я вражена! Неймовірно! Дивовижно!

Я любителька англійських шоу і програм, і ще напевно не зустрічала жодної, у якій б не почула це слово.

He is 5 years old and he can do a headstand. I am gobsmacked!
Йому 5 років і він може стояти на голові. Я в шоці!

7. Phablet це слово означає смартфон, у якого екран більший за екран звичних телефонів, але він все ж не такий великий, як планшет.

phone tablet = phablet

У нас же такі телефони лагідно називають «лопатами».

Phablet

8. Netizen – думаю, тут здогадатись неважко. З появою інтернету у слові з’явився новий префікс -net, завдяки чому і виникло наше слово.

net + citizen netizen 

Людина, яка по суті живе в інтернеті, особисто я знаю таких, а ви?

Синоніми: netties, netters або net-heads. І є правила поведінки netiquette.

9. iFinger – палець, який ми спеціально залишаємо чистим, коли їмо, щоб користуватись смартфоном.

10. Meanderthal – я постійно кудись запізнююсь, поспішаю та не встигаю. І саме в такі моменти мені на шляху зустрічаються люди, які рухаються зі швидкістю равлика та розглядають бруківку, небо, вітрини. Як же вони мене дратують в такі моменти. В англійців ж є спеціальне слово для таких людей, але його зазвичай не говорять вголос, бо трохи образливе.

neanderthal (неандерталець) + meander (тинятись)

11. End of – дуже цікава фраза, яка спочатку трохи збиває з пантелику. Кінець чого? Історії, жарту, світу, пісні? Насправді ж вона означає: «Я все сказала і крапка. Це не обговорюється».

I've already told you, you can not go there alone, because it is very dangerous! End of!
Я вже сказала, що ти не можеш піти туди сам, бо це дуже небезпечно. Крапка!

12. Child supervision – суперське слово, яке називає тих дітей, які допомагають батькам користуватись гаджетами

13. Newbie – це новачок. В цього слова дуже довга і цікава історія, але ви його просто запам’ятайте.

14. Dreamathon – сподіваюсь, я не одна вранці прокидаюсь далеко не від першого будильника, а перед кожним наступним бачу новий сон. Як виявилось, в англійців для цього створене навіть спеціальне слово, яке українською можна хіба перекласти як «сономарафон».

Dreamathon

15. Chuffed – я розумію, що happy, pleased... наші найкращі друзі, але прийшов час збільшувати словник. Як ви вже зрозуміли, це слово означає бути дуже задоволеним чимось.

I'm chuffed with your desicion. You are wonderful!
Я дуже задоволена твоїм рішенням! Ти чудова!

16. Gloatgram – інстаграм, який описує ідеальне життя того, хто веде сторінку: красиву їжу, одяг, подорожі та розкішне життя. Українською можна перекласти як «хвалькограм».

17. Knackered – бути дуже втомленим та виснаженим.

I've been working 18 days without rest. I'm totally knackered.
Я працювала 18 днів без вихідних. Я виснажена!

18. Cheeky – мені дуже подобається це слово. Коли хтось cheeky, це означає, що вони себе поводять трохи грубо і самозакохано, але зазвичай у дуже смішний і милий спосіб. Також вживається для того, щоб сказати, що ви робите, їсте щось, що не повинні або те, що не є добрим для вас.

Have you just taken the last dress I have wanted? It is a bit cheeky!
You have said that you start dieting today, and now you are eating waffles. It's cheeky!

19. Fluke – це щось спровоковане випадковістю або везінням. Якщо ж вас називають flukey – це означає, що ви дуже везучі.

I have won Iphone X in Instagram giveaway!
That is so flukey!
Я виграла Iphone X у розіграші в інстаграмі!
Оце так везіння!

20. To phone-yawn – коли сидить велика компанія друзів і хтось позіхає, далі все відбувається за ланцюговою реакцією, те ж саме зараз можна спостерігати з телефонами. Якщо сидить велика компанія друзів і хтось витягує телефон, починають витягувати всі по колу. Цікаво і так дивно, правда?

As he has taken his phone to check his test results, everybody became phone-yawn and check their phones too.
Щойно він витягнув свій телефон, щоб перевірити результати тестів, почалось телефоно-позіхання і всі почали перевіряти свої телефони теж.

To phone-yawn

21. Meh – це слово використовують, коли хочуть сказати, що щось нудне і нецікаве, або ж ним висловлюють свою байдужість і незацікавленість. Це таке своєрідне вербальне понизування плечима. Мені здається, що найкращий переклад буде звучати як «ну таке».

The book was a bit meh.
Книга була трохи нудною.

22. Staycation

stay + vacation = staycation

Це явище, під час якого люди у відпустці чи на канікулах не їдуть нікуди відпочивати, а вирішують залишитись вдома, трохи полінуватись і нічого не робити.

23. Nearliness – це слово здається дуже подібним до тих, які ми вже знаємо: near – близько, nearly – майже. Воно означає, що людина майже виграла у змаганнях, пройшла в фінал, але програла, «недоперемога», «за крок до перемоги».

We had nearliness in this competition last year. Hope, this time we will win.
Ми були за крок до перемоги минулого року на цих змаганнях. Сподіваюсь, цього року ми переможемо.

Nearliness

24. To ghost call – випадковий дзвінок, який був здійснений, поки телефон був незаблокованим в кишені тощо. В мене таке буває, а у вас?

Ohh, no! I ghost called my boss three times yesterday evening.
Ооо, ні! Я випадково набрала свого боса тричі вчора ввечері.

25. Talk to the hand – грубувате, але знати варто. Цим ви висловлюєте своє небажання слухати те, що хтось вам говорить. Зазвичай люди відвертаються та показують долоню, говорячи цю фразу.

26. Textretary – часто, коли друзі чи батьки за кермом, я відповідаю на дзвінки та повідомлення замість них, тому мене можна сміливо так назвати.

text + secretary = textretary

27. Digital detox – цифровий детокс. Зараз це стало дуже популярним. Вимикати телефон і відпочивати від нього.

28. Helicopter parent – таким словом описують батьків, які ні на крок не відходять від своїх дітей, контролюючи їх. Не впевнена, що існує переклад в українській мові.

Helicopter parent

29. Stage-phoner – людина, яка намагається вразити інших тим фактом, що розмовляє по телефону. Так, так і таке буває…

Сподіваюсь, добірка вам сподобалась! Вчіться, дивуйте та розмовляйте. Не складайте одяг on the floordrobe і робіть собі digital detox якнайчастіше.

29 слів англійською, які треба знати в 2019 році Христина Новоставська, викладач Грін Кантрі

Дата публікації: 23 липня 2019